سُورَةُ الشَّمۡسِ
Ash-Shams
The Sun • Meccan • 15 Ayahs
1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلشَّمْسِ وَضُحَىٰهَا
Sahih Int.
By the sun and its brightness
BN
শপথ সূর্যের ও তার কিরণের,
1
2
وَٱلْقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا
Sahih Int.
And [by] the moon when it follows it
BN
শপথ চন্দ্রের যখন তা সূর্যের পশ্চাতে আসে,
2
3
وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا
Sahih Int.
And [by] the day when it displays it
BN
শপথ দিবসের যখন সে সূর্যকে প্রখরভাবে প্রকাশ করে,
3
4
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰهَا
Sahih Int.
And [by] the night when it covers it
BN
শপথ রাত্রির যখন সে সূর্যকে আচ্ছাদিত করে,
4
5
وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا
Sahih Int.
And [by] the sky and He who constructed it
BN
শপথ আকাশের এবং যিনি তা নির্মাণ করেছেন, তাঁর।
5
6
وَٱلْأَرْضِ وَمَا طَحَىٰهَا
Sahih Int.
And [by] the earth and He who spread it
BN
শপথ পৃথিবীর এবং যিনি তা বিস্তৃত করেছেন, তাঁর,
6
7
وَنَفْسٍۢ وَمَا سَوَّىٰهَا
Sahih Int.
And [by] the soul and He who proportioned it
BN
শপথ প্রাণের এবং যিনি তা সুবিন্যস্ত করেছেন, তাঁর,
7
8
فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَىٰهَا
Sahih Int.
And inspired it [with discernment of] its wickedness and its righteousness,
BN
অতঃপর তাকে তার অসৎকর্ম ও সৎকর্মের জ্ঞান দান করেছেন,
8
9
قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا
Sahih Int.
He has succeeded who purifies it,
BN
যে নিজেকে শুদ্ধ করে, সেই সফলকাম হয়।
9
10
وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا
Sahih Int.
And he has failed who instills it [with corruption].
BN
এবং যে নিজেকে কলুষিত করে, সে ব্যর্থ মনোরথ হয়।
10
11
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَىٰهَآ
Sahih Int.
Thamud denied [their prophet] by reason of their transgression,
BN
সামুদ সম্প্রদায় অবাধ্যতা বশতঃ মিথ্যারোপ করেছিল।
11
12
إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشْقَىٰهَا
Sahih Int.
When the most wretched of them was sent forth.
BN
যখন তাদের সর্বাধিক হতভাগ্য ব্যক্তি তৎপর হয়ে উঠেছিল।
12
13
فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقْيَٰهَا
Sahih Int.
And the messenger of Allah [Salih] said to them, "[Do not harm] the she-camel of Allah or [prevent her from] her drink."
BN
অতঃপর আল্লাহর রসূল তাদেরকে বলেছিলেনঃ আল্লাহর উষ্ট্রী ও তাকে পানি পান করানোর ব্যাপারে সতর্ক থাক।
13
14
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمْ فَسَوَّىٰهَا
Sahih Int.
But they denied him and hamstrung her. So their Lord brought down upon them destruction for their sin and made it equal [upon all of them].
BN
অতঃপর ওরা তার প্রতি মিথ্যারোপ করেছিল এবং উষ্ট্রীর পা কর্তন করেছিল। তাদের পাপের কারণে তাদের পালনকর্তা তাদের উপর ধ্বংস নাযিল করে একাকার করে দিলেন।
14
15
وَلَا يَخَافُ عُقْبَٰهَا
Sahih Int.
And He does not fear the consequence thereof.
BN
আল্লাহ তা’আলা এই ধ্বংসের কোন বিরূপ পরিণতির আশংকা করেন না।
15