سُورَةُ الفَجۡرِ
Al-Fajr
The Dawn • Meccan • 30 Ayahs
1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْفَجْرِ
Sahih Int.
By the dawn
BN
শপথ ফজরের,
1
2
وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ
Sahih Int.
And [by] ten nights
BN
শপথ দশ রাত্রির, শপথ তার,
2
3
وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
Sahih Int.
And [by] the even [number] and the odd
BN
যা জোড় ও যা বিজোড়
3
4
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
Sahih Int.
And [by] the night when it passes,
BN
এবং শপথ রাত্রির যখন তা গত হতে থাকে
4
5
هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ
Sahih Int.
Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception?
BN
এর মধ্যে আছে শপথ জ্ঞানী ব্যক্তির জন্যে।
5
6
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Sahih Int.
Have you not considered how your Lord dealt with 'Aad -
BN
আপনি কি লক্ষ্য করেননি, আপনার পালনকর্তা আদ বংশের ইরাম গোত্রের সাথে কি আচরণ করেছিলেন,
6
7
إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
Sahih Int.
[With] Iram - who had lofty pillars,
BN
যাদের দৈহিক গঠন স্তম্ভ ও খুঁটির ন্যায় দীর্ঘ ছিল এবং
7
8
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ
Sahih Int.
The likes of whom had never been created in the land?
BN
যাদের সমান শক্তি ও বলবীর্যে সারা বিশ্বের শহরসমূহে কোন লোক সৃজিত হয়নি
8
9
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
Sahih Int.
And [with] Thamud, who carved out the rocks in the valley?
BN
এবং সামুদ গোত্রের সাথে, যারা উপত্যকায় পাথর কেটে গৃহ নির্মাণ করেছিল।
9
10
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
Sahih Int.
And [with] Pharaoh, owner of the stakes? -
BN
এবং বহু কীলকের অধিপতি ফেরাউনের সাথে
10
11
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ
Sahih Int.
[All of] whom oppressed within the lands
BN
যারা দেশে সীমালঙ্ঘন করেছিল।
11
12
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
Sahih Int.
And increased therein the corruption.
BN
অতঃপর সেখানে বিস্তর অশান্তি সৃষ্টি করেছিল।
12
13
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
Sahih Int.
So your Lord poured upon them a scourge of punishment.
BN
অতঃপর আপনার পালনকর্তা তাদেরকে শাস্তির কশাঘাত করলেন।
13
14
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
Sahih Int.
Indeed, your Lord is in observation.
BN
নিশ্চয় আপনার পালকর্তা সতর্ক দৃষ্টি রাখেন।
14
15
فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
Sahih Int.
And as for man, when his Lord tries him and [thus] is generous to him and favors him, he says, "My Lord has honored me."
BN
মানুষ এরূপ যে, যখন তার পালনকর্তা তাকে পরীক্ষা করেন, অতঃপর সম্মান ও অনুগ্রহ দান করেন, তখন বলে, আমার পালনকর্তা আমাকে সম্মান দান করেছেন।
15
16
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ
Sahih Int.
But when He tries him and restricts his provision, he says, "My Lord has humiliated me."
BN
এবং যখন তাকে পরীক্ষা করেন, অতঃপর রিযিক সংকুচিত করে দেন, তখন বলেঃ আমার পালনকর্তা আমাকে হেয় করেছেন।
16
17
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
Sahih Int.
No! But you do not honor the orphan
BN
এটা অমূলক, বরং তোমরা এতীমকে সম্মান কর না।
17
18
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
Sahih Int.
And you do not encourage one another to feed the poor.
BN
এবং মিসকীনকে অন্নদানে পরস্পরকে উৎসাহিত কর না।
18
19
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا
Sahih Int.
And you consume inheritance, devouring [it] altogether,
BN
এবং তোমরা মৃতের ত্যাজ্য সম্পত্তি সম্পূর্ণরূপে কুক্ষিগত করে ফেল
19
20
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا
Sahih Int.
And you love wealth with immense love.
BN
এবং তোমরা ধন-সম্পদকে প্রাণভরে ভালবাস।
20
21
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا
Sahih Int.
No! When the earth has been leveled - pounded and crushed -
BN
এটা অনুচিত। যখন পৃথিবী চুর্ণ-বিচুর্ণ হবে
21
22
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا
Sahih Int.
And your Lord has come and the angels, rank upon rank,
BN
এবং আপনার পালনকর্তা ও ফেরেশতাগণ সারিবদ্ধভাবে উপস্থিত হবেন,
22
23
وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
Sahih Int.
And brought [within view], that Day, is Hell - that Day, man will remember, but what good to him will be the remembrance?
BN
এবং সেদিন জাহান্নামকে আনা হবে, সেদিন মানুষ স্মরণ করবে, কিন্তু এই স্মরণ তার কি কাজে আসবে?
23
24
يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
Sahih Int.
He will say, "Oh, I wish I had sent ahead [some good] for my life."
BN
সে বলবেঃ হায়, এ জীবনের জন্যে আমি যদি কিছু অগ্রে প্রেরণ করতাম!
24
25
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ
Sahih Int.
So on that Day, none will punish [as severely] as His punishment,
BN
সেদিন তার শাস্তির মত শাস্তি কেউ দিবে না।
25
26
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ
Sahih Int.
And none will bind [as severely] as His binding [of the evildoers].
BN
এবং তার বন্ধনের মত বন্ধন কেউ দিবে না।
26
27
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
Sahih Int.
[To the righteous it will be said], "O reassured soul,
BN
হে প্রশান্ত মন,
27
28
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ
Sahih Int.
Return to your Lord, well-pleased and pleasing [to Him],
BN
তুমি তোমার পালনকর্তার নিকট ফিরে যাও সন্তুষ্ট ও সন্তোষভাজন হয়ে।
28
29
فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى
Sahih Int.
And enter among My [righteous] servants
BN
অতঃপর আমার বান্দাদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে যাও।
29
30
وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
Sahih Int.
And enter My Paradise."
BN
এবং আমার জান্নাতে প্রবেশ কর।
30