🔑 Sign In 🏠 Home 📚 Courses 🎓 Mentors 📝 Blog 📖 Quran 💰 Zakat 🤲 Fitra
← Back to Quran Browser
سُورَةُ المُرۡسَلَاتِ

Al-Mursalaat

The Emissaries • Meccan • 50 Ayahs

1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْمُرْسَلَٰتِ عُرْفًۭا
Sahih Int.
By those [winds] sent forth in gusts
BN
কল্যাণের জন্যে প্রেরিত বায়ুর শপথ,
1
2
فَٱلْعَٰصِفَٰتِ عَصْفًۭا
Sahih Int.
And the winds that blow violently
BN
সজোরে প্রবাহিত ঝটিকার শপথ,
2
3
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشْرًۭا
Sahih Int.
And [by] the winds that spread [clouds]
BN
মেঘবিস্তৃতকারী বায়ুর শপথ
3
4
فَٱلْفَٰرِقَٰتِ فَرْقًۭا
Sahih Int.
And those [angels] who bring criterion
BN
মেঘপুঞ্জ বিতরণকারী বায়ুর শপথ এবং
4
5
فَٱلْمُلْقِيَٰتِ ذِكْرًا
Sahih Int.
And those [angels] who deliver a message
BN
ওহী নিয়ে অবতরণকারী ফেরেশতাগণের শপথ-
5
6
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
Sahih Int.
As justification or warning,
BN
ওযর-আপত্তির অবকাশ না রাখার জন্যে অথবা সতর্ক করার জন্যে।
6
7
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌۭ
Sahih Int.
Indeed, what you are promised is to occur.
BN
নিশ্চয়ই তোমাদেরকে প্রদত্ত ওয়াদা বাস্তবায়িত হবে।
7
8
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ
Sahih Int.
So when the stars are obliterated
BN
অতঃপর যখন নক্ষত্রসমুহ নির্বাপিত হবে,
8
9
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ
Sahih Int.
And when the heaven is opened
BN
যখন আকাশ ছিদ্রযুক্ত হবে,
9
10
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ
Sahih Int.
And when the mountains are blown away
BN
যখন পর্বতমালাকে উড়িয়ে দেয়া হবে এবং
10
11
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ
Sahih Int.
And when the messengers' time has come...
BN
যখন রসূলগণের একত্রিত হওয়ার সময় নিরূপিত হবে,
11
12
لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
Sahih Int.
For what Day was it postponed?
BN
এসব বিষয় কোন দিবসের জন্যে স্থগিত রাখা হয়েছে?
12
13
لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ
Sahih Int.
For the Day of Judgement.
BN
বিচার দিবসের জন্য।
13
14
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ
Sahih Int.
And what can make you know what is the Day of Judgement?
BN
আপনি জানেন বিচার দিবস কি?
14
15
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Sahih Int.
Woe, that Day, to the deniers.
BN
সেদিন মিথ্যারোপকারীদের দুর্ভোগ হবে।
15
16
أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ
Sahih Int.
Did We not destroy the former peoples?
BN
আমি কি পূর্ববর্তীদেরকে ধ্বংস করিনি?
16
17
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْءَاخِرِينَ
Sahih Int.
Then We will follow them with the later ones.
BN
অতঃপর তাদের পশ্চাতে প্রেরণ করব পরবর্তীদেরকে।
17
18
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
Sahih Int.
Thus do We deal with the criminals.
BN
অপরাধীদের সাথে আমি এরূপই করে থাকি।
18
19
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Sahih Int.
Woe, that Day, to the deniers.
BN
সেদিন মিথ্যারোপকারীদের দুর্ভোগ হবে।
19
20
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍۢ مَّهِينٍۢ
Sahih Int.
Did We not create you from a liquid disdained?
BN
আমি কি তোমাদেরকে তুচ্ছ পানি থেকে সৃষ্টি করিনি?
20
21
فَجَعَلْنَٰهُ فِى قَرَارٍۢ مَّكِينٍ
Sahih Int.
And We placed it in a firm lodging
BN
অতঃপর আমি তা রেখেছি এক সংরক্ষিত আধারে,
21
22
إِلَىٰ قَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ
Sahih Int.
For a known extent.
BN
এক নির্দিষ্টকাল পর্যন্ত,
22
23
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَٰدِرُونَ
Sahih Int.
And We determined [it], and excellent [are We] to determine.
BN
অতঃপর আমি পরিমিত আকারে সৃষ্টি করেছি, আমি কত সক্ষম স্রষ্টা?
23
24
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Sahih Int.
Woe, that Day, to the deniers.
BN
সেদিন মিথ্যারোপকারীদের দুর্ভোগ হবে।
24
25
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا
Sahih Int.
Have We not made the earth a container
BN
আমি কি পৃথিবীকে সৃষ্টি করিনি ধারণকারিণীরূপে,
25
26
أَحْيَآءًۭ وَأَمْوَٰتًۭا
Sahih Int.
Of the living and the dead?
BN
জীবিত ও মৃতদেরকে?
26
27
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَٰمِخَٰتٍۢ وَأَسْقَيْنَٰكُم مَّآءًۭ فُرَاتًۭا
Sahih Int.
And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water.
BN
আমি তাতে স্থাপন করেছি মজবুত সুউচ্চ পর্বতমালা এবং পান করিয়েছি তোমাদেরকে তৃষ্ণা নিবারণকারী সুপেয় পানি।
27
28
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Sahih Int.
Woe, that Day, to the deniers.
BN
সেদিন মিথ্যারোপকারীদের দুর্ভোগ হবে।
28
29
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Sahih Int.
[They will be told], "Proceed to that which you used to deny.
BN
চল তোমরা তারই দিকে, যাকে তোমরা মিথ্যা বলতে।
29
30
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّۢ ذِى ثَلَٰثِ شُعَبٍۢ
Sahih Int.
Proceed to a shadow [of smoke] having three columns
BN
চল তোমরা তিন কুন্ডলীবিশিষ্ট ছায়ার দিকে,
30
31
لَّا ظَلِيلٍۢ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ
Sahih Int.
[But having] no cool shade and availing not against the flame."
BN
যে ছায়া সুনিবিড় নয় এবং অগ্নির উত্তাপ থেকে রক্ষা করে না।
31
32
إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍۢ كَٱلْقَصْرِ
Sahih Int.
Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress,
BN
এটা অট্টালিকা সদৃশ বৃহৎ স্ফুলিংগ নিক্ষেপ করবে।
32
33
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٌۭ صُفْرٌۭ
Sahih Int.
As if they were yellowish [black] camels.
BN
যেন সে পীতবর্ণ উষ্ট্রশ্রেণী।
33
34
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Sahih Int.
Woe, that Day, to the deniers.
BN
সেদিন মিথ্যারোপকারীদের দুর্ভোগ হবে।
34
35
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
Sahih Int.
This is a Day they will not speak,
BN
এটা এমন দিন, যেদিন কেউ কথা বলবে না।
35
36
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
Sahih Int.
Nor will it be permitted for them to make an excuse.
BN
এবং কাউকে তওবা করার অনুমতি দেয়া হবে না।
36
37
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Sahih Int.
Woe, that Day, to the deniers.
BN
সেদিন মিথ্যারোপকারীদের দুর্ভোগ হবে।
37
38
هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ
Sahih Int.
This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.
BN
এটা বিচার দিবস, আমি তোমাদেরকে এবং তোমাদের পূর্ববর্তীদেরকে একত্রিত করেছি।
38
39
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌۭ فَكِيدُونِ
Sahih Int.
So if you have a plan, then plan against Me.
BN
অতএব, তোমাদের কোন অপকৌশল থাকলে তা প্রয়োগ কর আমার কাছে।
39
40
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Sahih Int.
Woe, that Day, to the deniers.
BN
সেদিন মিথ্যারোপকারীদের দুর্ভোগ হবে।
40
41
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَٰلٍۢ وَعُيُونٍۢ
Sahih Int.
Indeed, the righteous will be among shades and springs
BN
নিশ্চয় খোদাভীরুরা থাকবে ছায়ায় এবং প্রস্রবণসমূহে-
41
42
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
Sahih Int.
And fruits from whatever they desire,
BN
এবং তাদের বাঞ্ছিত ফল-মূলের মধ্যে।
42
43
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Sahih Int.
[Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."
BN
বলা হবেঃ তোমরা যা করতে তার বিনিময়ে তৃপ্তির সাথে পানাহার কর।
43
44
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Sahih Int.
Indeed, We thus reward the doers of good.
BN
এভাবেই আমি সৎকর্মশীলদেরকে পুরস্কৃত করে থাকি।
44
45
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Sahih Int.
Woe, that Day, to the deniers.
BN
সেদিন মিথ্যারোপকারীদের দুর্ভোগ হবে।
45
46
كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
Sahih Int.
[O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.
BN
কাফেরগণ, তোমরা কিছুদিন খেয়ে নাও এবং ভোগ করে নাও। তোমরা তো অপরাধী।
46
47
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Sahih Int.
Woe, that Day, to the deniers.
BN
সেদিন মিথ্যারোপকারীদের দুর্ভোগ হবে।
47
48
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ
Sahih Int.
And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow.
BN
যখন তাদেরকে বলা হয়, নত হও, তখন তারা নত হয় না।
48
49
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Sahih Int.
Woe, that Day, to the deniers.
BN
সেদিন মিথ্যারোপকারীদের দুর্ভোগ হবে।
49
50
فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ
Sahih Int.
Then in what statement after the Qur'an will they believe?
BN
এখন কোন কথায় তারা এরপর বিশ্বাস স্থাপন করবে?
50
Join Support Group