🔑 Sign In 🏠 Home 📚 Courses 🎓 Mentors 📝 Blog 📖 Quran 💰 Zakat 🤲 Fitra
← Back to Quran Browser
سُورَةُ المُدَّثِّرِ

Al-Muddaththir

The Cloaked One • Meccan • 56 Ayahs

1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
Sahih Int.
O you who covers himself [with a garment],
BN
হে চাদরাবৃত!
1
2
قُمْ فَأَنذِرْ
Sahih Int.
Arise and warn
BN
উঠুন, সতর্ক করুন,
2
3
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
Sahih Int.
And your Lord glorify
BN
আপন পালনকর্তার মাহাত্ম্য ঘোষনা করুন,
3
4
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
Sahih Int.
And your clothing purify
BN
আপন পোশাক পবিত্র করুন
4
5
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ
Sahih Int.
And uncleanliness avoid
BN
এবং অপবিত্রতা থেকে দূরে থাকুন।
5
6
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
Sahih Int.
And do not confer favor to acquire more
BN
অধিক প্রতিদানের আশায় অন্যকে কিছু দিবেন না।
6
7
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
Sahih Int.
But for your Lord be patient.
BN
এবং আপনার পালনকর্তার উদ্দেশে সবর করুন।
7
8
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ
Sahih Int.
And when the trumpet is blown,
BN
যেদিন শিংগায় ফুঁক দেয়া হবে;
8
9
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍۢ يَوْمٌ عَسِيرٌ
Sahih Int.
That Day will be a difficult day
BN
সেদিন হবে কঠিন দিন,
9
10
عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍۢ
Sahih Int.
For the disbelievers - not easy.
BN
কাফেরদের জন্যে এটা সহজ নয়।
10
11
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًۭا
Sahih Int.
Leave Me with the one I created alone
BN
যাকে আমি অনন্য করে সৃষ্টি করেছি, তাকে আমার হাতে ছেড়ে দিন।
11
12
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭا
Sahih Int.
And to whom I granted extensive wealth
BN
আমি তাকে বিপুল ধন-সম্পদ দিয়েছি।
12
13
وَبَنِينَ شُهُودًۭا
Sahih Int.
And children present [with him]
BN
এবং সদা সংগী পুত্রবর্গ দিয়েছি,
13
14
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭا
Sahih Int.
And spread [everything] before him, easing [his life].
BN
এবং তাকে খুব সচ্ছলতা দিয়েছি।
14
15
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
Sahih Int.
Then he desires that I should add more.
BN
এরপরও সে আশা করে যে, আমি তাকে আরও বেশী দেই।
15
16
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِءَايَٰتِنَا عَنِيدًۭا
Sahih Int.
No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate.
BN
কখনই নয়! সে আমার নিদর্শনসমূহের বিরুদ্ধাচরণকারী।
16
17
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا
Sahih Int.
I will cover him with arduous torment.
BN
আমি সত্ত্বরই তাকে শাস্তির পাহাড়ে আরোহণ করাব।
17
18
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Sahih Int.
Indeed, he thought and deliberated.
BN
সে চিন্তা করেছে এবং মনঃস্থির করেছে,
18
19
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Sahih Int.
So may he be destroyed [for] how he deliberated.
BN
ধ্বংস হোক সে, কিরূপে সে মনঃস্থির করেছে!
19
20
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Sahih Int.
Then may he be destroyed [for] how he deliberated.
BN
আবার ধ্বংস হোক সে, কিরূপে সে মনঃস্থির করেছে!
20
21
ثُمَّ نَظَرَ
Sahih Int.
Then he considered [again];
BN
সে আবার দৃষ্টিপাত করেছে,
21
22
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Sahih Int.
Then he frowned and scowled;
BN
অতঃপর সে ভ্রূকুঞ্চিত করেছে ও মুখ বিকৃত করেছে,
22
23
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
Sahih Int.
Then he turned back and was arrogant
BN
অতঃপর পৃষ্ঠপ্রদশন করেছে ও অহংকার করেছে।
23
24
فَقَالَ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُ
Sahih Int.
And said, "This is not but magic imitated [from others].
BN
এরপর বলেছেঃ এতো লোক পরস্পরায় প্রাপ্ত জাদু বৈ নয়,
24
25
إِنْ هَٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
Sahih Int.
This is not but the word of a human being."
BN
এতো মানুষের উক্তি বৈ নয়।
25
26
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
Sahih Int.
I will drive him into Saqar.
BN
আমি তাকে দাখিল করব অগ্নিতে।
26
27
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ
Sahih Int.
And what can make you know what is Saqar?
BN
আপনি কি বুঝলেন অগ্নি কি?
27
28
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
Sahih Int.
It lets nothing remain and leaves nothing [unburned],
BN
এটা অক্ষত রাখবে না এবং ছাড়বেও না।
28
29
لَوَّاحَةٌۭ لِّلْبَشَرِ
Sahih Int.
Blackening the skins.
BN
মানুষকে দগ্ধ করবে।
29
30
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
Sahih Int.
Over it are nineteen [angels].
BN
এর উপর নিয়োজিত আছে উনিশ (ফেরেশতা)।
30
31
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةًۭ ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةًۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَٰنًۭا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ وَٱلْكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًۭا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
Sahih Int.
And We have not made the keepers of the Fire except angels. And We have not made their number except as a trial for those who disbelieve - that those who were given the Scripture will be convinced and those who have believed will increase in faith and those who were given the Scripture and the believers will not doubt and that those in whose hearts is hypocrisy and the disbelievers will say, "What does Allah intend by this as an example?" Thus does Allah leave astray whom He wills and guides whom He wills. And none knows the soldiers of your Lord except Him. And mention of the Fire is not but a reminder to humanity.
BN
আমি জাহান্নামের তত্ত্বাবধায়ক ফেরেশতাই রেখেছি। আমি কাফেরদেরকে পরীক্ষা করার জন্যেই তার এই সংখ্যা করেছি-যাতে কিতাবীরা দৃঢ়বিশ্বাসী হয়, মুমিনদের ঈমান বৃদ্ধি পায় এবং কিতাবীরা ও মুমিনগণ সন্দেহ পোষণ না করে এবং যাতে যাদের অন্তরে রোগ আছে, তারা এবং কাফেররা বলে যে, আল্লাহ এর দ্বারা কি বোঝাতে চেয়েছেন। এমনিভাবে আল্লাহ যাকে ইচ্ছা পথভ্রষ্ট করেন এবং যাকে ইচ্ছা সৎপথে চালান। আপনার পালনকর্তার বাহিনী সম্পর্কে একমাত্র তিনিই জানেন এটা তো মানুষের জন্যে উপদেশ বৈ নয়।
31
32
كَلَّا وَٱلْقَمَرِ
Sahih Int.
No! By the moon
BN
কখনই নয়। চন্দ্রের শপথ,
32
33
وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
Sahih Int.
And [by] the night when it departs
BN
শপথ রাত্রির যখন তার অবসান হয়,
33
34
وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ
Sahih Int.
And [by] the morning when it brightens,
BN
শপথ প্রভাতকালের যখন তা আলোকোদ্ভাসিত হয়,
34
35
إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ
Sahih Int.
Indeed, the Fire is of the greatest [afflictions]
BN
নিশ্চয় জাহান্নাম গুরুতর বিপদসমূহের অন্যতম,
35
36
نَذِيرًۭا لِّلْبَشَرِ
Sahih Int.
As a warning to humanity -
BN
মানুষের জন্যে সতর্ককারী।
36
37
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
Sahih Int.
To whoever wills among you to proceed or stay behind.
BN
তোমাদের মধ্যে যে সামনে অগ্রসর হয় অথবা পশ্চাতে থাকে।
37
38
كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
Sahih Int.
Every soul, for what it has earned, will be retained
BN
প্রত্যেক ব্যক্তি তার কৃতকর্মের জন্য দায়ী;
38
39
إِلَّآ أَصْحَٰبَ ٱلْيَمِينِ
Sahih Int.
Except the companions of the right,
BN
কিন্তু ডানদিকস্থরা,
39
40
فِى جَنَّٰتٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
Sahih Int.
[Who will be] in gardens, questioning each other
BN
তারা থাকবে জান্নাতে এবং পরস্পরে জিজ্ঞাসাবাদ করবে।
40
41
عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ
Sahih Int.
About the criminals,
BN
অপরাধীদের সম্পর্কে
41
42
مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ
Sahih Int.
[And asking them], "What put you into Saqar?"
BN
বলবেঃ তোমাদেরকে কিসে জাহান্নামে নীত করেছে?
42
43
قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ
Sahih Int.
They will say, "We were not of those who prayed,
BN
তারা বলবেঃ আমরা নামায পড়তাম না,
43
44
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ
Sahih Int.
Nor did we used to feed the poor.
BN
অভাবগ্রস্তকে আহার্য্য দিতাম না,
44
45
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ
Sahih Int.
And we used to enter into vain discourse with those who engaged [in it],
BN
আমরা সমালোচকদের সাথে সমালোচনা করতাম।
45
46
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Sahih Int.
And we used to deny the Day of Recompense
BN
এবং আমরা প্রতিফল দিবসকে অস্বীকার করতাম।
46
47
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ
Sahih Int.
Until there came to us the certainty."
BN
আমাদের মৃত্যু পর্যন্ত।
47
48
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
Sahih Int.
So there will not benefit them the intercession of [any] intercessors.
BN
অতএব, সুপারিশকারীদের সুপারিশ তাদের কোন উপকারে আসবে না।
48
49
فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
Sahih Int.
Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning away
BN
তাদের কি হল যে, তারা উপদেশ থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয়?
49
50
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌۭ مُّسْتَنفِرَةٌۭ
Sahih Int.
As if they were alarmed donkeys
BN
যেন তারা ইতস্ততঃ বিক্ষিপ্ত গর্দভ।
50
51
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ
Sahih Int.
Fleeing from a lion?
BN
হট্টগোলের কারণে পলায়নপর।
51
52
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًۭا مُّنَشَّرَةًۭ
Sahih Int.
Rather, every person among them desires that he would be given scriptures spread about.
BN
বরং তাদের প্রত্যেকেই চায় তাদের প্রত্যেককে একটি উম্মুক্ত গ্রন্থ দেয়া হোক।
52
53
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْءَاخِرَةَ
Sahih Int.
No! But they do not fear the Hereafter.
BN
কখনও না, বরং তারা পরকালকে ভয় করে না।
53
54
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌۭ
Sahih Int.
No! Indeed, the Qur'an is a reminder
BN
কখনও না, এটা তো উপদেশ মাত্র।
54
55
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Sahih Int.
Then whoever wills will remember it.
BN
অতএব, যার ইচ্ছা, সে একে স্মরণ করুক।
55
56
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
Sahih Int.
And they will not remember except that Allah wills. He is worthy of fear and adequate for [granting] forgiveness.
BN
তারা স্মরণ করবে না, কিন্তু যদি আল্লাহ চান। তিনিই ভয়ের যোগ্য এবং ক্ষমার অধিকারী।
56
Join Support Group