🔑 Sign In 🏠 Home 📚 Courses 🎓 Mentors 📝 Blog 📖 Quran 💰 Zakat 🤲 Fitra
← Back to Quran Browser
سُورَةُ المَعَارِجِ

Al-Ma'aarij

The Ascending Stairways • Meccan • 44 Ayahs

1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍۢ وَاقِعٍۢ
Sahih Int.
A supplicant asked for a punishment bound to happen
BN
একব্যক্তি চাইল, সেই আযাব সংঘটিত হোক যা অবধারিত-
1
2
لِّلْكَٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌۭ
Sahih Int.
To the disbelievers; of it there is no preventer.
BN
কাফেরদের জন্যে, যার প্রতিরোধকারী কেউ নেই।
2
3
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
Sahih Int.
[It is] from Allah, owner of the ways of ascent.
BN
তা আসবে আল্লাহ তা’আলার পক্ষ থেকে, যিনি সমুন্নত মর্তবার অধিকারী।
3
4
تَعْرُجُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍۢ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍۢ
Sahih Int.
The angels and the Spirit will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years.
BN
ফেরেশতাগণ এবং রূহ আল্লাহ তা’আলার দিকে উর্ধ্বগামী হয় এমন একদিনে, যার পরিমাণ পঞ্চাশ হাজার বছর।
4
5
فَٱصْبِرْ صَبْرًۭا جَمِيلًا
Sahih Int.
So be patient with gracious patience.
BN
অতএব, আপনি উত্তম সবর করুন।
5
6
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًۭا
Sahih Int.
Indeed, they see it [as] distant,
BN
তারা এই আযাবকে সুদূরপরাহত মনে করে,
6
7
وَنَرَىٰهُ قَرِيبًۭا
Sahih Int.
But We see it [as] near.
BN
আর আমি একে আসন্ন দেখছি।
7
8
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
Sahih Int.
On the Day the sky will be like murky oil,
BN
সেদিন আকাশ হবে গলিত তামার মত।
8
9
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
Sahih Int.
And the mountains will be like wool,
BN
এবং পর্বতসমূহ হবে রঙ্গীন পশমের মত,
9
10
وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًۭا
Sahih Int.
And no friend will ask [anything of] a friend,
BN
বন্ধু বন্ধুর খবর নিবে না।
10
11
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ
Sahih Int.
They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children
BN
যদিও একে অপরকে দেখতে পাবে। সেদিন গোনাহগার ব্যক্তি পনস্বরূপ দিতে চাইবে তার সন্তান-সন্ততিকে,
11
12
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
Sahih Int.
And his wife and his brother
BN
তার স্ত্রীকে, তার ভ্রাতাকে,
12
13
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
Sahih Int.
And his nearest kindred who shelter him
BN
তার গোষ্ঠীকে, যারা তাকে আশ্রয় দিত।
13
14
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ثُمَّ يُنجِيهِ
Sahih Int.
And whoever is on earth entirely [so] then it could save him.
BN
এবং পৃথিবীর সবকিছুকে, অতঃপর নিজেকে রক্ষা করতে চাইবে।
14
15
كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
Sahih Int.
No! Indeed, it is the Flame [of Hell],
BN
কখনই নয়। নিশ্চয় এটা লেলিহান অগ্নি।
15
16
نَزَّاعَةًۭ لِّلشَّوَىٰ
Sahih Int.
A remover of exteriors.
BN
যা চামড়া তুলে দিবে।
16
17
تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
Sahih Int.
It invites he who turned his back [on truth] and went away [from obedience]
BN
সে সেই ব্যক্তিকে ডাকবে যে সত্যের প্রতি পৃষ্ঠপ্রদর্শন করেছিল ও বিমুখ হয়েছিল।
17
18
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
Sahih Int.
And collected [wealth] and hoarded.
BN
সম্পদ পুঞ্জীভূত করেছিল, অতঃপর আগলিয়ে রেখেছিল।
18
19
۞ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
Sahih Int.
Indeed, mankind was created anxious:
BN
মানুষ তো সৃজিত হয়েছে ভীরুরূপে।
19
20
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًۭا
Sahih Int.
When evil touches him, impatient,
BN
যখন তাকে অনিষ্ট স্পর্শ করে, তখন সে হা-হুতাশ করে।
20
21
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
Sahih Int.
And when good touches him, withholding [of it],
BN
আর যখন কল্যাণপ্রাপ্ত হয়, তখন কৃপণ হয়ে যায়।
21
22
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
Sahih Int.
Except the observers of prayer -
BN
তবে তারা স্বতন্ত্র, যারা নামায আদায় কারী।
22
23
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
Sahih Int.
Those who are constant in their prayer
BN
যারা তাদের নামাযে সার্বক্ষণিক কায়েম থাকে।
23
24
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ مَّعْلُومٌۭ
Sahih Int.
And those within whose wealth is a known right
BN
এবং যাদের ধন-সম্পদে নির্ধারিত হক আছে
24
25
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
Sahih Int.
For the petitioner and the deprived -
BN
যাঞ্ছাকারী ও বঞ্চিতের
25
26
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Sahih Int.
And those who believe in the Day of Recompense
BN
এবং যারা প্রতিফল দিবসকে সত্য বলে বিশ্বাস করে।
26
27
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
Sahih Int.
And those who are fearful of the punishment of their Lord -
BN
এবং যারা তাদের পালনকর্তার শাস্তির সম্পর্কে ভীত-কম্পিত।
27
28
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍۢ
Sahih Int.
Indeed, the punishment of their Lord is not that from which one is safe -
BN
নিশ্চয় তাদের পালনকর্তার শাস্তি থেকে নিঃশঙ্কা থাকা যায় না।
28
29
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ
Sahih Int.
And those who guard their private parts
BN
এবং যারা তাদের যৌন-অঙ্গকে সংযত রাখে
29
30
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
Sahih Int.
Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed -
BN
কিন্তু তাদের স্ত্রী অথবা মালিকানাভূক্ত দাসীদের বেলায় তিরস্কৃত হবে না।
30
31
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
Sahih Int.
But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors -
BN
অতএব, যারা এদের ছাড়া অন্যকে কামনা করে, তারাই সীমালংঘনকারী।
31
32
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
Sahih Int.
And those who are to their trusts and promises attentive
BN
এবং যারা তাদের আমানত ও অঙ্গীকার রক্ষা করে
32
33
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
Sahih Int.
And those who are in their testimonies upright
BN
এবং যারা তাদের সাক্ষ্যদানে সরল-নিষ্ঠাবান
33
34
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
Sahih Int.
And those who [carefully] maintain their prayer:
BN
এবং যারা তাদের নামাযে যত্নবান,
34
35
أُو۟لَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍۢ مُّكْرَمُونَ
Sahih Int.
They will be in gardens, honored.
BN
তারাই জান্নাতে সম্মানিত হবে।
35
36
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
Sahih Int.
So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muhammad],
BN
অতএব, কাফেরদের কি হল যে, তারা আপনার দিকে উর্ধ্বশ্বাসে ছুটে আসছে।
36
37
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
Sahih Int.
[To sit] on [your] right and [your] left in separate groups?
BN
ডান ও বামদিক থেকে দলে দলে।
37
38
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍۢ
Sahih Int.
Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure?
BN
তাদের প্রত্যেকেই কি আশা করে যে, তাকে নেয়ামতের জান্নাতে দাখিল করা হবে?
38
39
كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
Sahih Int.
No! Indeed, We have created them from that which they know.
BN
কখনই নয়, আমি তাদেরকে এমন বস্তু দ্বারা সৃষ্টি করেছি, যা তারা জানে।
39
40
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَٰرِقِ وَٱلْمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
Sahih Int.
So I swear by the Lord of [all] risings and settings that indeed We are able
BN
আমি শপথ করছি উদয়াচল ও অস্তাচলসমূহের পালনকর্তার, নিশ্চয়ই আমি সক্ষম!
40
41
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًۭا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Sahih Int.
To replace them with better than them; and We are not to be outdone.
BN
তাদের পরিবর্তে উৎকৃষ্টতর মানুষ সৃষ্টি করতে এবং এটা আমার সাধ্যের অতীত নয়।
41
42
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
Sahih Int.
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised -
BN
অতএব, আপনি তাদেরকে ছেড়ে দিন, তারা বাকবিতন্ডা ও ক্রীড়া-কৌতুক করুক সেই দিবসের সম্মুখীন হওয়া পর্যন্ত, যে দিবসের ওয়াদা তাদের সাথে করা হচ্ছে।
42
43
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًۭا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍۢ يُوفِضُونَ
Sahih Int.
The Day they will emerge from the graves rapidly as if they were, toward an erected idol, hastening.
BN
সে দিন তারা কবর থেকে দ্রুতবেগে বের হবে, যেন তারা কোন এক লক্ষ্যস্থলের দিকে ছুটে যাচ্ছে।
43
44
خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
Sahih Int.
Their eyes humbled, humiliation will cover them. That is the Day which they had been promised.
BN
তাদের দৃষ্টি থাকবে অবনমিত; তারা হবে হীনতাগ্রস্ত। এটাই সেইদিন, যার ওয়াদা তাদেরকে দেয়া হত।
44
Join Support Group