سُورَةُ الرَّحۡمَٰن
Ar-Rahmaan
The Beneficent • Medinan • 78 Ayahs
1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلرَّحْمَٰنُ
Sahih Int.
The Most Merciful
BN
করুনাময় আল্লাহ।
1
2
عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ
Sahih Int.
Taught the Qur'an,
BN
শিক্ষা দিয়েছেন কোরআন,
2
3
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ
Sahih Int.
Created man,
BN
সৃষ্টি করেছেন মানুষ,
3
4
عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ
Sahih Int.
[And] taught him eloquence.
BN
তাকে শিখিয়েছেন বর্ণনা।
4
5
ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۢ
Sahih Int.
The sun and the moon [move] by precise calculation,
BN
সূর্য ও চন্দ্র হিসাবমত চলে।
5
6
وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
Sahih Int.
And the stars and trees prostrate.
BN
এবং তৃণলতা ও বৃক্ষাদি সেজদারত আছে।
6
7
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ
Sahih Int.
And the heaven He raised and imposed the balance
BN
তিনি আকাশকে করেছেন সমুন্নত এবং স্থাপন করেছেন তুলাদন্ড।
7
8
أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ
Sahih Int.
That you not transgress within the balance.
BN
যাতে তোমরা সীমালংঘন না কর তুলাদন্ডে।
8
9
وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ
Sahih Int.
And establish weight in justice and do not make deficient the balance.
BN
তোমরা ন্যায্য ওজন কায়েম কর এবং ওজনে কম দিয়ো না।
9
10
وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
Sahih Int.
And the earth He laid [out] for the creatures.
BN
তিনি পৃথিবীকে স্থাপন করেছেন সৃষ্টজীবের জন্যে।
10
11
فِيهَا فَٰكِهَةٌۭ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ
Sahih Int.
Therein is fruit and palm trees having sheaths [of dates]
BN
এতে আছে ফলমূল এবং বহিরাবরণবিশিষ্ট খর্জুর বৃক্ষ।
11
12
وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ
Sahih Int.
And grain having husks and scented plants.
BN
আর আছে খোসাবিশিষ্ট শস্য ও সুগন্ধি ফুল।
12
13
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sahih Int.
So which of the favors of your Lord would you deny?
BN
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অনুগ্রহকে অস্বীকার করবে?
13
14
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ كَٱلْفَخَّارِ
Sahih Int.
He created man from clay like [that of] pottery.
BN
তিনি মানুষকে সৃষ্টি করেছেন পোড়া মাটির ন্যায় শুষ্ক মৃত্তিকা থেকে।
14
15
وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍۢ مِّن نَّارٍۢ
Sahih Int.
And He created the jinn from a smokeless flame of fire.
BN
এবং জিনকে সৃষ্টি করেছেন অগ্নিশিখা থেকে।
15
16
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sahih Int.
So which of the favors of your Lord would you deny?
BN
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
16
17
رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ
Sahih Int.
[He is] Lord of the two sunrises and Lord of the two sunsets.
BN
তিনি দুই উদয়াচল ও দুই অস্তাচলের মালিক।
17
18
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sahih Int.
So which of the favors of your Lord would you deny?
BN
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
18
19
مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
Sahih Int.
He released the two seas, meeting [side by side];
BN
তিনি পাশাপাশি দুই দরিয়া প্রবাহিত করেছেন।
19
20
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌۭ لَّا يَبْغِيَانِ
Sahih Int.
Between them is a barrier [so] neither of them transgresses.
BN
উভয়ের মাঝখানে রয়েছে এক অন্তরাল, যা তারা অতিক্রম করে না।
20
21
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sahih Int.
So which of the favors of your Lord would you deny?
BN
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
21
22
يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ
Sahih Int.
From both of them emerge pearl and coral.
BN
উভয় দরিয়া থেকে উৎপন্ন হয় মোতি ও প্রবাল।
22
23
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sahih Int.
So which of the favors of your Lord would you deny?
BN
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
23
24
وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَٰمِ
Sahih Int.
And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains.
BN
দরিয়ায় বিচরণশীল পর্বতদৃশ্য জাহাজসমূহ তাঁরই (নিয়ন্ত্রনাধীন)
24
25
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sahih Int.
So which of the favors of your Lord would you deny?
BN
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
25
26
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۢ
Sahih Int.
Everyone upon the earth will perish,
BN
ভূপৃষ্টের সবকিছুই ধ্বংসশীল।
26
27
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
Sahih Int.
And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
BN
একমাত্র আপনার মহিমায় ও মহানুভব পালনকর্তার সত্তা ছাড়া।
27
28
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sahih Int.
So which of the favors of your Lord would you deny?
BN
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
28
29
يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍۢ
Sahih Int.
Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is bringing about a matter.
BN
নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের সবাই তাঁর কাছে প্রার্থী। তিনি সর্বদাই কোন না কোন কাজে রত আছেন।
29
30
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sahih Int.
So which of the favors of your Lord would you deny?
BN
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
30
31
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
Sahih Int.
We will attend to you, O prominent beings.
BN
হে জিন ও মানব! আমি শীঘ্রই তোমাদের জন্যে কর্মমুক্ত হয়ে যাব।
31
32
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sahih Int.
So which of the favors of your Lord would you deny?
BN
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
32
33
يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَٰنٍۢ
Sahih Int.
O company of jinn and mankind, if you are able to pass beyond the regions of the heavens and the earth, then pass. You will not pass except by authority [from Allah].
BN
হে জিন ও মানবকূল, নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের প্রান্ত অতিক্রম করা যদি তোমাদের সাধ্যে কুলায়, তবে অতিক্রম কর। কিন্তু ছাড়পত্র ব্যতীত তোমরা তা অতিক্রম করতে পারবে না।
33
34
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sahih Int.
So which of the favors of your Lord would you deny?
BN
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
34
35
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌۭ مِّن نَّارٍۢ وَنُحَاسٌۭ فَلَا تَنتَصِرَانِ
Sahih Int.
There will be sent upon you a flame of fire and smoke, and you will not defend yourselves.
BN
ছাড়া হবে তোমাদের প্রতি অগ্নিস্ফুলিঙ্গ ও ধুম্রকুঞ্জ তখন তোমরা সেসব প্রতিহত করতে পারবে না।
35
36
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sahih Int.
So which of the favors of your Lord would you deny?
BN
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
36
37
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةًۭ كَٱلدِّهَانِ
Sahih Int.
And when the heaven is split open and becomes rose-colored like oil -
BN
যেদিন আকাশ বিদীর্ণ হবে তখন সেটি রক্তবর্ণে রঞ্জিত চামড়ার মত হয়ে যাবে।
37
38
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sahih Int.
So which of the favors of your Lord would you deny? -
BN
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
38
39
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌۭ وَلَا جَآنٌّۭ
Sahih Int.
Then on that Day none will be asked about his sin among men or jinn.
BN
সেদিন মানুষ না তার অপরাধ সম্পর্কে জিজ্ঞাসিত হবে, না জিন।
39
40
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sahih Int.
So which of the favors of your Lord would you deny?
BN
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
40
41
يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ
Sahih Int.
The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and the feet.
BN
অপরাধীদের পরিচয় পাওয়া যাবে তাদের চেহারা থেকে; অতঃপর তাদের কপালের চুল ও পা ধরে টেনে নেয়া হবে।
41
42
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sahih Int.
So which of the favors of your Lord would you deny?
BN
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
42
43
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
Sahih Int.
This is Hell, which the criminals deny.
BN
এটাই জাহান্নাম, যাকে অপরাধীরা মিথ্যা বলত।
43
44
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍۢ
Sahih Int.
They will go around between it and scalding water, heated [to the utmost degree].
BN
তারা জাহান্নামের অগ্নি ও ফুটন্ত পানির মাঝখানে প্রদক্ষিণ করবে।
44
45
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sahih Int.
So which of the favors of your Lord would you deny?
BN
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
45
46
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
Sahih Int.
But for he who has feared the position of his Lord are two gardens -
BN
যে ব্যক্তি তার পালনকর্তার সামনে পেশ হওয়ার ভয় রাখে, তার জন্যে রয়েছে দু’টি উদ্যান।
46
47
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sahih Int.
So which of the favors of your Lord would you deny? -
BN
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
47
48
ذَوَاتَآ أَفْنَانٍۢ
Sahih Int.
Having [spreading] branches.
BN
উভয় উদ্যানই ঘন শাখা-পল্লববিশিষ্ট।
48
49
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sahih Int.
So which of the favors of your Lord would you deny?
BN
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
49
50
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
Sahih Int.
In both of them are two springs, flowing.
BN
উভয় উদ্যানে আছে বহমান দুই প্রস্রবন।
50
51
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sahih Int.
So which of the favors of your Lord would you deny?
BN
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
51
52
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٍۢ زَوْجَانِ
Sahih Int.
In both of them are of every fruit, two kinds.
BN
উভয়ের মধ্যে প্রত্যেক ফল বিভিন্ন রকমের হবে।
52
53
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sahih Int.
So which of the favors of your Lord would you deny?
BN
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
53
54
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍۢ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍۢ
Sahih Int.
[They are] reclining on beds whose linings are of silk brocade, and the fruit of the two gardens is hanging low.
BN
তারা তথায় রেশমের আস্তরবিশিষ্ট বিছানায় হেলান দিয়ে বসবে। উভয় উদ্যানের ফল তাদের নিকট ঝুলবে।
54
55
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sahih Int.
So which of the favors of your Lord would you deny?
BN
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
55
56
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ
Sahih Int.
In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinni -
BN
তথায় থাকবে আনতনয়ন রমনীগন, কোন জিন ও মানব পূর্বে যাদের ব্যবহার করেনি।
56
57
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sahih Int.
So which of the favors of your Lord would you deny? -
BN
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
57
58
كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ
Sahih Int.
As if they were rubies and coral.
BN
প্রবাল ও পদ্মরাগ সদৃশ রমণীগণ।
58
59
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sahih Int.
So which of the favors of your Lord would you deny?
BN
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
59
60
هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَٰنُ
Sahih Int.
Is the reward for good [anything] but good?
BN
সৎকাজের প্রতিদান উত্তম পুরস্কার ব্যতীত কি হতে পারে?
60
61
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sahih Int.
So which of the favors of your Lord would you deny?
BN
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
61
62
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
Sahih Int.
And below them both [in excellence] are two [other] gardens -
BN
এই দু’টি ছাড়া আরও দু’টি উদ্যান রয়েছে।
62
63
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sahih Int.
So which of the favors of your Lord would you deny? -
BN
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
63
64
مُدْهَآمَّتَانِ
Sahih Int.
Dark green [in color].
BN
কালোমত ঘন সবুজ।
64
65
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sahih Int.
So which of the favors of your Lord would you deny?
BN
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
65
66
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
Sahih Int.
In both of them are two springs, spouting.
BN
তথায় আছে উদ্বেলিত দুই প্রস্রবণ।
66
67
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sahih Int.
So which of the favors of your Lord would you deny?
BN
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
67
68
فِيهِمَا فَٰكِهَةٌۭ وَنَخْلٌۭ وَرُمَّانٌۭ
Sahih Int.
In both of them are fruit and palm trees and pomegranates.
BN
তথায় আছে ফল-মূল, খর্জুর ও আনার।
68
69
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sahih Int.
So which of the favors of your Lord would you deny?
BN
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
69
70
فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌۭ
Sahih Int.
In them are good and beautiful women -
BN
সেখানে থাকবে সচ্চরিত্রা সুন্দরী রমণীগণ।
70
71
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sahih Int.
So which of the favors of your Lord would you deny? -
BN
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
71
72
حُورٌۭ مَّقْصُورَٰتٌۭ فِى ٱلْخِيَامِ
Sahih Int.
Fair ones reserved in pavilions -
BN
তাঁবুতে অবস্থানকারিণী হুরগণ।
72
73
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sahih Int.
So which of the favors of your Lord would you deny? -
BN
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
73
74
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ
Sahih Int.
Untouched before them by man or jinni -
BN
কোন জিন ও মানব পূর্বে তাদেরকে স্পর্শ করেনি।
74
75
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sahih Int.
So which of the favors of your Lord would you deny? -
BN
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
75
76
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍۢ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍۢ
Sahih Int.
Reclining on green cushions and beautiful fine carpets.
BN
তারা সবুজ মসনদে এবং উৎকৃষ্ট মূল্যবান বিছানায় হেলান দিয়ে বসবে।
76
77
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sahih Int.
So which of the favors of your Lord would you deny?
BN
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
77
78
تَبَٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
Sahih Int.
Blessed is the name of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
BN
কত পূণ্যময় আপনার পালনকর্তার নাম, যিনি মহিমাময় ও মহানুভব।
78